MAA'NGO MANGO MORE
Sunday, November 4, 2012
Thursday, November 1, 2012
TEACHING
OF ENGLISH IN INDIA
Khaliqur
Rahman
I submitted a blog on The Teaching of English in India to British
Council at: http://www.teachingenglish.org.uk/
on 3 February, 2011. It is still there amongst other blogs of mine and
I’ve received feedback comments. One of them is:
I
like the distinction between a foreign language student and second language
student. My first job involves teaching English as a second language to
Hispanic immigrants in Texas, and this point of view is a good thing to keep in
mind: "a second language student is socio-economically under tremendous
pressure to learn the language" I'm sure the people I'll be teaching are
under such pressure. This article has been very helpful to me in understanding
that. Thanks, Roxie
I
thought, it’d be better if I shared this with Readers, particularly teachers of
English in Chhatisgarh, at least.
Have you ever thought about the difference that is there in India
between an MA in English and an MA in any of the languages like French, German
or Arabic? I’ll tell you, English in India carries the burden of Second
Language while all the languages cited above have the status of a Foreign
Language. A foreign language student is personally interested in the language
and is highly motivated, whereas a second language student is
socio-economically under tremendous pressure to learn the language, in the hope
of getting a job and earning a livelihood. A second language student thus finds
himself or herself in a don’t-want-to-but-have-to situation. Therefore, when a
student seeks admission to a Master’s course in a Foreign Language, the
student’s language proficiency level is much higher than that of a student in
India who wants to do MA in English which is a Second Language for him or her.
During the MA in English course, the
student is exposed to the works of authors like Chaucer, Shakespeare, Milton,
Dryden, Pope, Shelly, Keats, Wordsworth, Coleridge … Eliot … just to name
a few of the many in the Syllabus. The teachers and the students lug
information, like Coolies, without ever bothering what the contents are or
mean! You have MAs in English Literature in lakhs every year, and MPhils and
PhDs in thousands! But can they teach English language which they are asked to
do at universities and colleges and schools? The answer is a big NO!
The UGC is a funny oceanic quagmire.
Look at the syllabus for NET (National Eligibility Test) that qualifies one to
teach English. They start with Beowulf! Leave alone Chaucer!! Now, how can the
blessed Englishes (this expression is pretty much acceptable nowadays and it
refers to the different varieties of English) of these writers, or for that
matter, of even Dickens and Hardy, help today’s teacher to teach contemporary
English? If they can’t, you just can’t blame them because they have never been
taught nor trained to teach English language.
I once talked to the Chairman of the
NCERT while the big shot (in a small barrel) was here for a blessed exercise in
futility which they call a seminar (without anything seminal in it) and
suggested introduction of MA in English Language or MA in English Language
Teaching instead of MA in English Literature. His response? “How can you bypass
Oliver Twist’s ‘I want some more!’ and give a Master’s Degree?” I bypassed him
for the rest of the seminar!
My humble suggestion is: Treat
English as a Foreign Language when it comes to giving a degree in English
Literature. And, allow only MAs in English Language or in English Language
Teaching to teach English as a Second Language.
The teachers of English should
possess a high level of language proficiency. They should also have an up-dated
knowledge of Materials Production (text-book writing and all), Testing &
Evaluation and current trends in ELT (English Language Teaching), contemporary
descriptive grammar and modern Linguistics & Sociolinguistics.
Friday, July 6, 2012
MAA’NGO MANGO MORE
Khaliqur Rahman
I am completely overwhelmed, completely bowled over,
as I relish ... and relish... fondling long the varied tastes of mangoes. I
wonder how such different delightful tastes in inexplicable attractive shapes
and sizes, colours and textures develop from the same mother-earth to gift man
with the only option of enjoying to the full the exquisiteness of those
succulent slurps.
Any other fruit, say oranges or bananas or apples,
will taste the same and look the same. But not mangoes! And, I think you can
eat mangoes in many more ways than you can eat any other fruit.
Tukhmi aams (the mango tree grows out of sowing
seeds), smaller in size but jucier than kalmi
aams (the mango tree grows after grafting) are best softened and sucked.
But I’ve enormously enjoyed sucking over ripe and softer dusseries and baingan pallis
and langras and chausas, as well. Otherwise, more civilized and sophisticated way
of eating these kalmi varieties is to
peel them off with a knife and then either slice them or chop them into pieces
to be then eaten with spoons or fruit-forks. I find them better when they’re
sliced with the skin intact. Now I can eat as many slices as I can digest and
can raze the skin as close as possible with my teeth so that no flesh goes
awaste. I don’t think, I’ve had opportunities to taste every variety of this
wonderful fruit but I am happy to have grabbed the varieties made available at
places I’ve lived. The only variety I haven’t had the courage to go for was the
Brazilian mango while I was in Edinburgh. I got intimidated by the enormity of
its size, extreme ugliness in its shape and brutality in the colour and texture
of its skin. I feared I’d be done in if I took it and then ate it. But I went
for dusseries there. They were simply
fantastic. They told me they were from Punjab in Pakistan.
I remember from my
childhood days, summer time and mango season, my Khala’s Saas (mother- in-law of my mother’s sister), who we
affectionately called Dadi. At night, she
used to keep a small bucket filled with water by the side of her bed with a
lantern and a stick as she pretended to go to sleep at the far end of the aa’ngan (courtyard), nearest to the tall
tukhmi aam ka darakht (mango tree).
I’m sure, she fought against sleep to wait for all the others to fall asleep
and still wait for the sound of a ‘tup’ as a mango dropped. Then she would take
the stick in one hand and the lantern in another and look for the mango on the
ground. She would pick the fruit, come back, put the ‘pick’ in the bucket and
pretend to sleep one more time. Another ‘tup’, another round! When four or five
mangoes were collected thus in the bucket, she’d sit on the charpoy with her feet down on the ground
and slurp. That’s the way to eat a mango!
I also remember those
lovely days when our grandmother (Nani)
bought raw mangoes in hundreds and put them to ripen, under a pile of paddy, in
the room at the back, normally used for keeping logs of wood, used in cooking.
Grand idea struck, and we, children, decided to steal the ripe ones. We sneaked
into the lakdi ki kholi while the ‘house’ was asleep in
the afternoon. But how we were caught while walking through Nani’s room! The fruits dropped from the
other end of our pyjamas!
Maa’ngo, maa’ngo, more mango maa’ngo!
Subscribe to:
Comments (Atom)